Обсуждение:Проект:Стиль
Хм, ревизия пошла... Ещё не всё прочитала, но насчёт типов. В дексах используются названия "водный и насекомый", а не "водяной и насекомое". Какое правильно? Лично мне больше нравятся "водный и насекомое". Tangen 13:24, 26 июня 2010 (UTC)
- А самое время условиться. Мне больше нравится «насекомое», которое хотя и неточно (пауки и черви не насекомые), но хотя бы не неологизм. Из водяного/водного оба нравятся одинаково. Бетакиллера и Легася сюда бы %) EvilCat 13:48, 26 июня 2010 (UTC)
- Надо, надо. Я бы ещё сделала "нормальный" - "обычным", но раз уж народ уже из-за этого спорил, лучше промолчу =)
"Поставить ссылку на оригинальный шаблон" - это как? в каком месте эта ссылка должна стоять? Внутри шаблона? На странице, где он использован? А вообще было бы лучше изменить шаблоны. Tangen 14:37, 26 июня 2010 (UTC)
- В тексте шаблона, перед его категориями (в области <noinclude>) что-нибудь типа [http://bulbapedia.bulbagarden.net/wiki/Template:Color Оригинал на Бульбапедии]. EvilCat 16:46, 26 июня 2010 (UTC)
Ссылка на игровые данные
А ссылку на игровые данные можно как-то выделить? Я искала именно её и с трудом нашла. А как тем, кто о ней и не подозревает? Tangen 14:37, 26 июня 2010 (UTC)
- Предлагай, сделаю %) EvilCat 16:46, 26 июня 2010 (UTC)
- Ну, может в рамку или что-то типа того. А вообще лучше, чтобы ещё, например, в конце страницы была дополнительная ссылка, дескать "игровые данные там то".--Tangen 17:17, 26 июня 2010 (UTC)
- В конце-то как раз и не очень заметно, и неудобно отматывать тому, кто пришёл на страницу за данными. Хотя так делают: Убийца Крок в DC Comics Database — снизу стандартные ссылки на изображения и появления. У нас есть пара шаблонов для рамок: {{Блок}}, {{Красный блок}}, {{Красивый блок}}. Да и новый можно сделать, если надо. Если вдруг оформится какая мысль и ты сможешь зарисовать её — покажи, я сделаю. EvilCat 18:08, 26 июня 2010 (UTC)
- Ну, может в рамку или что-то типа того. А вообще лучше, чтобы ещё, например, в конце страницы была дополнительная ссылка, дескать "игровые данные там то".--Tangen 17:17, 26 июня 2010 (UTC)
Оформление статей
Разделы в описаниях остаются такие же? То есть "биология", "физиология"," в аниме"? Мне кажется, стоит их изменить: что-то соединить, что переименовать. --Tangen 15:13, 26 июня 2010 (UTC)
- Сделай на примере какого-нибудь покемона. Вообще обычные статьи не должны быть по одной форме. Желательно, чтобы они были примерно по одной, но это вовсе не обязательно. EvilCat 16:46, 26 июня 2010 (UTC)
- Я думаю сделать разделы менее жёсткими. Но совсем без них тоже нехорошо. Всё-таки по ним удобно ориентироваться, не надо гадать в какой последовательности что писать, и сами статьи будут более систематизированы. Я подумаю как лучше, и на каком-нибудь покемоне сделаю.--Tangen 17:17, 26 июня 2010 (UTC)
- В вики совершенно нормально иметь какую-то регламентированную последовательность: пример из ВикиФура, из Википедии. Так что как только, так сразу. EvilCat 18:08, 26 июня 2010 (UTC)
- Я думаю сделать разделы менее жёсткими. Но совсем без них тоже нехорошо. Всё-таки по ним удобно ориентироваться, не надо гадать в какой последовательности что писать, и сами статьи будут более систематизированы. Я подумаю как лучше, и на каком-нибудь покемоне сделаю.--Tangen 17:17, 26 июня 2010 (UTC)
Поливанов или Хэпбёрн?
Раз Покемон - аниме, то какой системой транслитерации японского языка пользоваться в энциклопедии? (Чтобы не было "Сатоши Тадзири" всяких) --Betakiller 12:13, 27 июня 2010 (UTC) З.Ы. Я склоняюсь к Поливанову.
- Я тоже склоняюсь к Поливанову. Единственное, что мне у него не нравится — это игнорирование долготы гласных. В романдзи себе такого не позволяют. Мне кажется, я поняла, почему так: когда мы пишем слова из другого языка кириллицей, то в любом случае что-то теряется, будь то Лондон или Киото (на самом деле «Кёто»). Это нормально, когда в книге японских сказок герой стал из Райко: просто Райко. Другое дело, если мы хотим передать японские слова точно — например, расшифровываем кану или пишем статью для японистов. Здесь долгие гласные терять нельзя.
- Правда, перспектива использовать Поливанова, но с носом от Хэпбёрна, меня не радует :\ Мысли? EvilCat 12:40, 27 июня 2010 (UTC)
- И я за Поливанова, хотя я этой системой тоже не особо довольна. Но она у нас более распространена, и людям будет понятнее. А если нужно точно передать слово на японском, по-моему, в любом случае, придётся писать оригинальное слово (иероглиф, хирагану, катакану).--Tangen 14:58, 27 июня 2010 (UTC)
- Тоже верно. Кто увлекается японским, может читать кану. Правда, ему придётся каждый раз в уме делать поправку «так, это не райко, это райко:…». EvilCat 16:14, 27 июня 2010 (UTC)
- И я за Поливанова, хотя я этой системой тоже не особо довольна. Но она у нас более распространена, и людям будет понятнее. А если нужно точно передать слово на японском, по-моему, в любом случае, придётся писать оригинальное слово (иероглиф, хирагану, катакану).--Tangen 14:58, 27 июня 2010 (UTC)