Обсуждение:Гальвантул — различия между версиями

Материал из ПокеВики
Перейти к: навигация, поиск
Строка 2: Строка 2:
 
:Здесь как в бульбазавре. "Saur" переведено как «завр», а не «зор», потому что в русском тоже есть такой корень. Корни с начальным «гальван» есть в русском языке и пишутся именно так. «Тула» — от слова «таранТУЛ». [[Участник:Hank|Hank]] 21:08, 12 июня 2011 (MSD)
 
:Здесь как в бульбазавре. "Saur" переведено как «завр», а не «зор», потому что в русском тоже есть такой корень. Корни с начальным «гальван» есть в русском языке и пишутся именно так. «Тула» — от слова «таранТУЛ». [[Участник:Hank|Hank]] 21:08, 12 июня 2011 (MSD)
 
: То было решение локализаторов, а какое право на подобную переделку имеем мы? [[Участник:Tangen|Tangen]] 22:30, 12 июня 2011 (MSD)
 
: То было решение локализаторов, а какое право на подобную переделку имеем мы? [[Участник:Tangen|Tangen]] 22:30, 12 июня 2011 (MSD)
 +
:: Наверное, потому что надо стремиться избавляться от английскости и если встречаются неанглийские корни, сохранять произношение языка-первоисточника. [[Участник:Hank|Hank]] 22:52, 12 июня 2011 (MSD)

Версия 21:52, 12 июня 2011

Почему здесь использована именно транслитерация, а не транскрипция? Tangen 18:11, 12 июня 2011 (MSD)

Здесь как в бульбазавре. "Saur" переведено как «завр», а не «зор», потому что в русском тоже есть такой корень. Корни с начальным «гальван» есть в русском языке и пишутся именно так. «Тула» — от слова «таранТУЛ». Hank 21:08, 12 июня 2011 (MSD)
То было решение локализаторов, а какое право на подобную переделку имеем мы? Tangen 22:30, 12 июня 2011 (MSD)
Наверное, потому что надо стремиться избавляться от английскости и если встречаются неанглийские корни, сохранять произношение языка-первоисточника. Hank 22:52, 12 июня 2011 (MSD)