Обсуждение:Джорджия — различия между версиями

Материал из ПокеВики
Перейти к: навигация, поиск
(Beartic)
 
Строка 18: Строка 18:
  
 
*В аниме явно говорят "бэртик", но вообще у нас все имена пятого поколения взяты от балды. Пока не появится официальный перевод, единства не будет. [[Участник:Tangen|Tangen]] 23:36, 4 октября 2011 (MSD)
 
*В аниме явно говорят "бэртик", но вообще у нас все имена пятого поколения взяты от балды. Пока не появится официальный перевод, единства не будет. [[Участник:Tangen|Tangen]] 23:36, 4 октября 2011 (MSD)
 +
** Официальный русский перевод? Откуда бы он взялся? Нинтендо не локализовал покемонов в России. Но некоторые имена очевидны - Munna - Мунна [[Участник:Psyduck|Псидак]]

Текущая версия на 06:55, 16 октября 2011

Beartic

Предлагаю по случаю обсудить транслитерацию этого названия. Как правильнее, Бэртик или Бэартик?

Бэртик Бэартик
  • Так гораздо удобнее произносить по-русски, так как многие произносят "Bear" как "Бээр"
  • Возможно, не соответствует истине.
  • Сразу понятно, как нужно произносить это название.
  • Длинновато.

Предлагайте свои доводы, товарищи. Maneki 20:04, 4 октября 2011 (MSD)

[bɛə] транскрипция говорит что правильно - [бэа] лучше говорит не как короче, а как правильно. Псидак 20:18, 4 октября 2011 (MSD)

  • В аниме явно говорят "бэртик", но вообще у нас все имена пятого поколения взяты от балды. Пока не появится официальный перевод, единства не будет. Tangen 23:36, 4 октября 2011 (MSD)
    • Официальный русский перевод? Откуда бы он взялся? Нинтендо не локализовал покемонов в России. Но некоторые имена очевидны - Munna - Мунна Псидак