Песня Мяута
Песня Мяута, или песня Нясу (яп. ニャースのうた Нясу но ута) — музыкальная композиция из первого сезона аниме «Покемон», концовка серий с 28-й по 38-ую. Её исполняет Мяут. Во время песни Мяут сидит на пне посреди лунной ночи и играет на гитаре. Текст и мелодия песни успокаивающие, немного грустные, несмотря на то, что она исполняется высоким хриплым голосом Мяута. Картинка почти неподвижна, не считая покемонов, иногда проносящихся на фоне луны.
Мотив песни используется во многих сценах сериала. Она также вошла в музыкальный альбом «Team Rocket Forever». В сокращённой версии песня звучит в серии «Шагай на запад, юный Мяут!» первого сезона. В ней текст на английском не совпадает с японским оригиналом и посвящён желанию Мяута добиться своей дамы — Мяузи. Фанатами был выполнен свой вариант, с переводным текстом.
Оригинальную песню написали Хироказу Танака (композитор) и Сёго Тода (автор текста), исполнили Инуко Инуяма (японская версия) и Мэдди Блауштайнсм. (английская). Фанатский перевод выполнен покефаном Shift’ом. Shift посвятил его Мэдди Блауштайн, ушедшей из жизни 11 декабря 2008 года.
Текст
Японский | Киридзи | Перевод |
---|---|---|
あおい あおい しずかな よるには | Аои аои сидзука на ёру ни ва | Синей-синей тихой ночью |
おいら ひとりで てつがく するのニャー | Оира хитори дэ тэцугаку суру но ня: | Я сижу один и размышляю, мяу. |
くさむらで むしたちが | Кусамура дэ муси-тати га | В кустах копошатся насекомые, |
コロコロ チリチリ | Коро-коро тири-тири | Шур-шур, шур-шур… |
おいしそうに ないてるけど | Оисисо: ни наитэ ру кэдо | Они аппетитно стрекочут, но |
こんやは たべてあげないのニャー | Коня ва табэтэ агэнаи но ня: | Сегодня я их не съем, мяу. |
おつきさまが あんなに まるいなんて | О-цуки-сама га анна ни маруи нантэ | Луна такая круглая, |
あんなに まるいなんて あんなに・・・ | Анна ни маруи нантэ анна ни | Такая круглая, |
せかいの どんな まるより まるいニャー | Сэкаи но донна мару ёри маруи ня: | Круглее, чем всё земное, мяу. |
せかいの どんな まるより まるいニャー | Сэкаи но донна мару ёри маруи ня: | Круглее, чем всё земное, мяу. |
(интерлюдия) | ||
ひろい ひろい うちゅうの どこかに | Хирои хирои утю: но доко ка ни | Где-то далеко-далеко в космосе |
もう ひとりの おいらが いるのニャー | Мо: хитори но оира га иру но ня: | Сидит кто-то такой же как я, мяу. |
おなじように くさむらで | Онази ё: ни кусамура дэ | Так же сидит в траве, |
ポロポロ チャラリラ | Боро-боро тяра-рира | Бреньк-бреньк, бреньк-бреньк… |
ギターひいて いるのかニャー | Гита: хи:тэ иру но ка ня: | Играет на гитаре, мяу. |
ニャースのうたを うたってるかニャー | Ня:су но ута о утаттэ ру ка ня: | Может, поёт песню Нясу, мяу? |
ひとりきりが こんなに せつないなんて | Хитори-кири га конна ни сэцунаи нантэ | Грустно быть одному, |
こんなに せつないなんて | Конна ни сэцунаи нантэ | Так грустно, |
こんなに・・・ | Конна ни… | Очень… |
いまごろ みんな なにして いるのかニャー | Има-горо минна нани ситэ иру но ка ня: | Интересно, что сейчас делают остальные, мяу. |
いまごろ みんな なにして いるのかニャー | Има-горо минна нани ситэ иру но ка ня: | Интересно, что сейчас делают остальные, мяу. |
だれかに でんわ したくなっちゃったニャー | Дарэ ка ни денва ситаку наттятта ня: | Надо позвать кого-нибудь, мяу. |
Шагай на запад, юный Мяут!
Текст в американской версии серии отличается от оригинального японского:
Английский | Перевод | Оф. Русский перевод |
---|---|---|
Under the evening sky | Под вечерним небом, | Под куполом ночи, |
With the moon high up above | Когда Луна высоко над землёй, | При сверте зари, |
I’ll learn to speak Human | Я выучусь человеческой речи, | Постигнув дар речи, |
Cuz this cat’s got happy love | Ведь этот кот безнадёжно влюблён. | Скажу о любви. |
I’ll stand on two legs | Я встану на двух ногах, | Я на ноги встану, |
Hold my head up high | Гордо подниму голову, | И голову - вверх! |
And she’ll want me | И она захочет стать моей. | |
Wait and see… | Вот увидите… | Моей... |
I’ll write poetry! And recite it myself! | Я напишу стихотворение! И сам зачитаю его! | Я стих напишу! И сам ей прочту! |
For Meowzie… | Ради Мяузи… | Милой Мяуси... |
Ссылки
- Песня Мяута на Бульбапедии (англ.)
Видео на YouTube: