Обсуждение:Список сезонов — различия между версиями

Материал из ПокеВики
Перейти к: навигация, поиск
(Создано: Правильно не '''Новое Поколение''', а '''Продвинутое''', потому что '''Advenced''' переводится с английского ка...)
 
 
Строка 1: Строка 1:
 
Правильно не '''Новое Поколение''', а '''Продвинутое''', потому что '''Advenced''' переводится с английского как '''продвинутый'''.--[[Участник:MismagiusI|Покемон я]] 22:05, 30 сентября 2010 (MSD)
 
Правильно не '''Новое Поколение''', а '''Продвинутое''', потому что '''Advenced''' переводится с английского как '''продвинутый'''.--[[Участник:MismagiusI|Покемон я]] 22:05, 30 сентября 2010 (MSD)
 +
 +
: Тут такая же ситуация, как с названиями покемонов. Есть масса вариантов перевода — официальные, пиратские, фанатские, точные, неточные, с английского, с японского… У многих есть свои преимущества и недостатки. «Продвинутое поколение» — буквальное. «Новое поколение» — более точное по смыслу (потому что в русском «продвинутое поколение» — это разве что подростки, разбирающиеся в компьютерах %). Но мы не должны навязывать ни один из переводов.
 +
: В отличие от названий покемонов, у меня нет готового решения. Предложения? [[Участник:EvilCat|EvilCat]] 06:48, 1 октября 2010 (MSD)

Текущая версия на 05:48, 1 октября 2010

Правильно не Новое Поколение, а Продвинутое, потому что Advenced переводится с английского как продвинутый.--Покемон я 22:05, 30 сентября 2010 (MSD)

Тут такая же ситуация, как с названиями покемонов. Есть масса вариантов перевода — официальные, пиратские, фанатские, точные, неточные, с английского, с японского… У многих есть свои преимущества и недостатки. «Продвинутое поколение» — буквальное. «Новое поколение» — более точное по смыслу (потому что в русском «продвинутое поколение» — это разве что подростки, разбирающиеся в компьютерах %). Но мы не должны навязывать ни один из переводов.
В отличие от названий покемонов, у меня нет готового решения. Предложения? EvilCat 06:48, 1 октября 2010 (MSD)