Обсуждение:Аксю — различия между версиями
Материал из ПокеВики
Sapfire29 (обсуждение | вклад) |
Lostdark (обсуждение | вклад) м (Lostdark переименовал страницу Обсуждение:Аксью в Обсуждение:Аксю) |
||
(не показано 5 промежуточных версий 2 участников) | |||
Строка 18: | Строка 18: | ||
*** Я делаю образцы страниц, а не целые проекты. Плюс мы уже договорились, что на конце мягкого знака нет, потому что на русском он портит произношение. [[Участник:Deagle|Deagle]] 13:59, 14 июня 2011 (MSD) | *** Я делаю образцы страниц, а не целые проекты. Плюс мы уже договорились, что на конце мягкого знака нет, потому что на русском он портит произношение. [[Участник:Deagle|Deagle]] 13:59, 14 июня 2011 (MSD) | ||
**** Ничего не портит. Хотя вариантов надо было добавить побольше [[Участник:Sapfire29|Sapfire29]] 17:46, 14 июня 2011 (MSD) | **** Ничего не портит. Хотя вариантов надо было добавить побольше [[Участник:Sapfire29|Sapfire29]] 17:46, 14 июня 2011 (MSD) | ||
+ | ***** «Но я за офф. английский перевод». Я вам разобью когда-нибудь голову. В английском переводе как раз и будет «эксю», просто вы своими славянскими ушами слышите в этом звуке «а». [[Участник:Hank|Hank]] 02:44, 15 июня 2011 (MSD) | ||
+ | ****** Это не подходящий тон для Вики. Аудиодоказательства в студию! [[Участник:Psyduck|Psyduck]] 08:21, 15 июня 2011 (MSD) | ||
+ | ******* Вы, наверное, издеваетесь. Вы же будете упорно продолжать слышать в английском "а" русскую «а». [[Участник:Hank|Hank]] 14:35, 15 июня 2011 (MSD) | ||
+ | ******** Эйксю? [[Участник:Psyduck|Psyduck]] 16:15, 15 июня 2011 (MSD) | ||
+ | ********* Эксю. [[Участник:Hank|Hank]] 16:39, 15 июня 2011 (MSD) |
Текущая версия на 09:01, 6 августа 2023
Откуда взято «эксю»? Даже само слово «axe» произносится как «акс». В крайнем случае можно написать «аксю», но в аниме чётко слышится «аксью». Tangen 17:46, 12 июня 2011 (MSD)
- «Axe» произносится как [æks], что передаётся на русский как «экс». Так как слог с -ew неударный, в нём для удобства исключён мягкий знак. Hank 21:05, 12 июня 2011 (MSD)
- Никто не говорит «экс», и коверканье имени только потому, что в учебнике по английскому написано, что [æ] читается как «э», воспримут лишь те, кто не знает английский. Tangen 22:37, 12 июня 2011 (MSD)
- Англо-русская практическая транскрипция — прошу сюда, ага. Hank 22:48, 12 июня 2011 (MSD)
- Действительно. Проблема то в том, что в русскому тупо нету такого звука, и он одинаково близок к «а» и «э». Но «а» чаще в географических названиях используется. Я за Эксю. Deagle 22:52, 12 июня 2011 (MSD)
- Конечно, легко ссылаться на официальную транскрипцию, легче чем на деле прослушать произношение слов. Но поддерживать отсебятину у меня нет желания. Tangen 01:28, 13 июня 2011 (MSD)
- Я сейчас все запрещу изменять! Я аниме все BW смотрел, там говорится Аксью, я за офф. английский перевод Psyduck 10:05, 13 июня 2011 (MSD)
- Англо-русская практическая транскрипция — прошу сюда, ага. Hank 22:48, 12 июня 2011 (MSD)
Не переименовывайте, пока вы не договоритесь (см. рекомендации). Ничего, если статья неделю побудет с неправильным названием. EvilCat 10:51, 13 июня 2011 (MSD)
- Axe-you Psyduck 12:50, 13 июня 2011 (MSD)
- Ну, во-первых, от Ax(e)-(ch)ew. А во вторых тут уже указали, что звук там [æ], а он весьма неоднозначен. Дело в том, что произношение этого звука, как «а», чаще используется в названиях географических (да, я это уже писал, но желания читать это нет ни у кого), а произношение, как «э» используется в остальных случаях. Тут как в слове «man». В UK его произносят, как «ман», в USA — как «мэн». Я думаю тут просто надо организовать опрос на Лиге, кому как удобней. Большинством и выберем. По поводу мягкого знака в окончании Хэнк написал уже, смотрите внимательней выше. Deagle 13:01, 13 июня 2011 (MSD)
- "A" на русский транскрибируется как «э», а вы своими славянскими ушами просто не различите [æ] и [a], вот и принимаете первое за второе. Hank 13:07, 13 июня 2011 (MSD)
- Ну, во-первых, от Ax(e)-(ch)ew. А во вторых тут уже указали, что звук там [æ], а он весьма неоднозначен. Дело в том, что произношение этого звука, как «а», чаще используется в названиях географических (да, я это уже писал, но желания читать это нет ни у кого), а произношение, как «э» используется в остальных случаях. Тут как в слове «man». В UK его произносят, как «ман», в USA — как «мэн». Я думаю тут просто надо организовать опрос на Лиге, кому как удобней. Большинством и выберем. По поводу мягкого знака в окончании Хэнк написал уже, смотрите внимательней выше. Deagle 13:01, 13 июня 2011 (MSD)
- Можно провести опрос на лиге, раз уж на то пошло. Но я за офф. английский перевод. Так точно должно быть правильно Sapfire29 23:06, 13 июня 2011 (MSD)
- http://pokeliga.com/polls/polls.php?id=1229 PS. Дигл, раз начал, так помогай со свойствами страницы делать Psyduck 09:25, 14 июня 2011 (MSD)
- Я делаю образцы страниц, а не целые проекты. Плюс мы уже договорились, что на конце мягкого знака нет, потому что на русском он портит произношение. Deagle 13:59, 14 июня 2011 (MSD)
- Ничего не портит. Хотя вариантов надо было добавить побольше Sapfire29 17:46, 14 июня 2011 (MSD)
- «Но я за офф. английский перевод». Я вам разобью когда-нибудь голову. В английском переводе как раз и будет «эксю», просто вы своими славянскими ушами слышите в этом звуке «а». Hank 02:44, 15 июня 2011 (MSD)
- Это не подходящий тон для Вики. Аудиодоказательства в студию! Psyduck 08:21, 15 июня 2011 (MSD)
- «Но я за офф. английский перевод». Я вам разобью когда-нибудь голову. В английском переводе как раз и будет «эксю», просто вы своими славянскими ушами слышите в этом звуке «а». Hank 02:44, 15 июня 2011 (MSD)
- Ничего не портит. Хотя вариантов надо было добавить побольше Sapfire29 17:46, 14 июня 2011 (MSD)
- Я делаю образцы страниц, а не целые проекты. Плюс мы уже договорились, что на конце мягкого знака нет, потому что на русском он портит произношение. Deagle 13:59, 14 июня 2011 (MSD)
- http://pokeliga.com/polls/polls.php?id=1229 PS. Дигл, раз начал, так помогай со свойствами страницы делать Psyduck 09:25, 14 июня 2011 (MSD)