Обсуждение:Покебол — различия между версиями
Legacyrus (обсуждение | вклад) (→"Покебол" или "поке болл") |
Kelenius (обсуждение | вклад) (→"Покебол" или "поке болл") |
||
Строка 11: | Строка 11: | ||
Так, давайте договоримся, слитно или раздельно. Во-первых "все языки" это какие? Японский и английский? Там название состоит из '''осмысленных''' слов. Если писать раздельно, то названия покеболлов нужно перевести. Во-вторых, прежде чем отменять правку, желательно посмотреть, что именно было сделано, я не только пробелы в названиях поубирал. [[Участник:Kelenius|Kelenius]] 11:05, 26 августа 2009 (UTC) | Так, давайте договоримся, слитно или раздельно. Во-первых "все языки" это какие? Японский и английский? Там название состоит из '''осмысленных''' слов. Если писать раздельно, то названия покеболлов нужно перевести. Во-вторых, прежде чем отменять правку, желательно посмотреть, что именно было сделано, я не только пробелы в названиях поубирал. [[Участник:Kelenius|Kelenius]] 11:05, 26 августа 2009 (UTC) | ||
:Предлагаю писать через тире, т.к. стилистически это будет выглядеть красивее. И остальные пункты вашей правки я посмотрел - с ними я не согласен тоже, вы бы хотя бы тег переноса на следующую строку убрали :/ [[Участник:Legacyrus|Legacyrus]] 12:53, 26 августа 2009 (UTC) | :Предлагаю писать через тире, т.к. стилистически это будет выглядеть красивее. И остальные пункты вашей правки я посмотрел - с ними я не согласен тоже, вы бы хотя бы тег переноса на следующую строку убрали :/ [[Участник:Legacyrus|Legacyrus]] 12:53, 26 августа 2009 (UTC) | ||
+ | ::Насчёт тире - согласен, насчёт тега переноса... Ну, сами посмотрите, в общем, что происходит, если его убрать. Если мы об одном и том же, конечно. [[Участник:Kelenius|Kelenius]] 13:00, 26 августа 2009 (UTC) |
Версия 16:00, 26 августа 2009
Названия покеболлов, кажется, пишутся слитно. Kelenius 20:15, 24 августа 2009 (UTC)
- Я поэтому поставила бету - такая статья-определение дело общее, коллективное усилие. Спасибо, если исправишь. А оригинальному автору вообще спасибо гигантское. EvilCat 23:21, 24 августа 2009 (UTC)
"Покебол" или "поке болл"
Давайте обсудим. Мои пять копеек: в русском языке нет слов ни "поке", ни "болл" (ни "бол"), в таких случаях иностранное название пишется слитно ("вебсайт") или через дефис ("гейм-дизайнер"). Двойные буквы действительно имеют тенденцию сливаться. Могу накопать ссылки. Высказывайтесь %) EvilCat 11:11, 26 августа 2009 (UTC)
- Забавно... Ты ведь писал это независимо от меня? Kelenius 11:13, 26 августа 2009 (UTC)
- Абсолютно %) EvilCat 11:14, 26 августа 2009 (UTC)
Так, давайте договоримся, слитно или раздельно. Во-первых "все языки" это какие? Японский и английский? Там название состоит из осмысленных слов. Если писать раздельно, то названия покеболлов нужно перевести. Во-вторых, прежде чем отменять правку, желательно посмотреть, что именно было сделано, я не только пробелы в названиях поубирал. Kelenius 11:05, 26 августа 2009 (UTC)
- Предлагаю писать через тире, т.к. стилистически это будет выглядеть красивее. И остальные пункты вашей правки я посмотрел - с ними я не согласен тоже, вы бы хотя бы тег переноса на следующую строку убрали :/ Legacyrus 12:53, 26 августа 2009 (UTC)
- Насчёт тире - согласен, насчёт тега переноса... Ну, сами посмотрите, в общем, что происходит, если его убрать. Если мы об одном и том же, конечно. Kelenius 13:00, 26 августа 2009 (UTC)