Обсуждение:Список сезонов
Материал из ПокеВики
Версия от 05:48, 1 октября 2010; EvilCat (обсуждение | вклад)
Правильно не Новое Поколение, а Продвинутое, потому что Advenced переводится с английского как продвинутый.--Покемон я 22:05, 30 сентября 2010 (MSD)
- Тут такая же ситуация, как с названиями покемонов. Есть масса вариантов перевода — официальные, пиратские, фанатские, точные, неточные, с английского, с японского… У многих есть свои преимущества и недостатки. «Продвинутое поколение» — буквальное. «Новое поколение» — более точное по смыслу (потому что в русском «продвинутое поколение» — это разве что подростки, разбирающиеся в компьютерах %). Но мы не должны навязывать ни один из переводов.
- В отличие от названий покемонов, у меня нет готового решения. Предложения? EvilCat 06:48, 1 октября 2010 (MSD)