Чемпионы Лиги Джото
Материал из ПокеВики
Версия от 00:21, 20 января 2011; Volon (обсуждение | вклад) (Создано: {{Сезон | название = Чемпионы лиги Джото | американское название = Johto League Champions | японское название = {{?}...)
В США | Johto League Champions |
---|---|
Сериал | Оригинальные серии |
Число серий | 52 (с 158 по 209) |
Заставка | Johto League Champions (песня) |
Регион | Джото |
Следует за | Странствия в Джото |
Предваряет | Путь мастера |
Чемпионы лиги Джото — это четвёртый сезон аниме «Покемон». Сезон в 52 серии рассказывает о приключениях Эша, Мисти и Брока в их странствиях по региону Джото. "Чемпионы лиги Джото" - это вторая часть, описывающая путешествия по Джото, которое началось в Странствия в Джото и ещё продолжится в сезоне Путь мастера.
Содержание
Краткое вступление
Эш, Брок и Мисти продолжают свой путь к участию в лиге Джото, завоёвывая новые значки, переживая множество новых приключения, а так же встречая много новых покемонов.
Новые покемоны
-
Эволюции покемонов
Отпущенные покемоны
-
Лидеры стадионов
Список серий
Яп. № | Ам. № | Название | Японское название | Американское название |
---|---|---|---|---|
160 | 158 | Начало в Голденроде | A Goldenrod Oppurtunity | |
161 | 159 | Конец печальной истории | A Dairy Tale Ending | |
162 | 160 | Интервью на радио | Air Time | |
163 | 161 | Охота на жуков | The Bug Stops Here | |
164 | 162 | Непонятный вид | Type Casting | |
165 | 163 | Дурацкие окаменелости | Fossil Fools | |
166 | 164 | Доставка по воздуху | Carrying On | |
167 | 165 | Проблемы в Замке | Hassle In The Castle | |
168 | 166 | Два хита от мисс | Two Hits and a Miss | |
169 | 167 | Битва у горячей воды | A Hot Water Battle | |
170 | 168 | Рыбалка и мерзкий тип | Hook, Line and Stinker | |
171 | 169 | Конкурс красоты | Beauty and the Breederr | |
172 | 170 | Чудесные пилюли | A Better Pill to Swallow | |
173 | 171 | Игра сильных | Power Play | |
174 | 172 | Время на горе | Mountain Time | |
175 | 173 | Селение Вуббофетов | Wobbu-palooza | |
176 | 174 | Искусство перевоплощения | Imitation Confrontation | |
177 | 175 | Неприятности со Снаблом | Trouble With Snubbull | |
178 | 176 | Друг Ариадос | Ariados Amigos | |
179 | 177 | Крылатые проблемы | Wings `N` Things | |
180 | 178 | Травяная дорога | The Grass Route | |
181 | 179 | Яблочная компания | The Apple Corp | |
182 | 180 | Специальная доставка Хаундума | Howl Of The Houndoom | |
183 | 181 | Призрачный шанс | A Ghost Of A Chance | |
184 | 182 | От привидения и до призрака! | From Ghost to Ghost | |
185 | 183 | Проблемы с чайной церемонией | Trouble`s Brewing | |
186 | 184 | Блестящие штучки | All That Glitters | |
187 | 185 | Фантастическое сияние | The Light Fantastic | |
188 | 186 | Надоедливый медведь | UnBEARable | |
189 | 187 | Тайна замороженного Санкерна | Moving Pictures | |
190 | 188 | Свайнаб! Поиск горячих источников! | Spring Fever | |
191 | 189 | Холодный приём Артикуно! | Freeze Frame | |
192 | 190 | Арканайны и украденые камни огня! | The Stolen Stones | |
193 | 191 | Украденые Дансперсы | The Dunsparce Deception | |
194 | 192 | Офигевший Вуббофет | The Wayward Wobbuffet | |
195 | 193 | Загадочная болезнь | Sick Daze | |
196 | 194 | Мастера ринга | The Ring Masters | |
197 | 195 | Говорящий с покемонами | The Pokemon-Spokes Person | |
198 | 196 | Сражение в руинах | Control Freak | |
199 | 197 | Искусство покемонов | The Art Of Pokemon | |
200 | 198 | Разбитое сердце Брока | The Heartbreak of Brock | |
201 | 199 | Чудесное превращение | Current Events | |
202 | 200 | Куда исчезла Бейлиф? | Turning Over a New Bayleef | |
203 | 201 | Призвание быть циркачом | Doin` What Comes Natu-rally! | |
204 | 202 | Большая гонка воздушных шаров | The Big Balloon Blow-Up | |
205 | 203 | Секрет киноактера | The Screen Actor`s Guilt | |
206 | 204 | Бой с Райдоном у реки | Right on, Rhydon! | |
207 | 205 | Поймай Кеклеона | The Kecleon Caper! | |
208 | 206 | Сестра Джой и водные покемоны | The Joy of Water Pokemon | |
209 | 207 | Тайна пустыни | Got Miltank! | |
210 | 208 | Сражение в городе Оливайн | Fight for the Light | |
211 | 209 | Мачок, Мачок! | Machoke, Machoke Man |