Проект:Версии названий

Материал из ПокеВики
Версия от 07:49, 9 декабря 2019; Mootagen (обсуждение | вклад)
(разн.) ← Предыдущая | Текущая версия (разн.) | Следующая → (разн.)
Перейти к: навигация, поиск

Это проект по модификации статей так, чтобы они не навязывали стиль имён и названий.

В покерунете нет общего мнения о том, как называть покемонов, персонажей, города и другие элементы покемира: бульбазавр или балсасаур? Арканин или арканайн? Или даже фусигиданэ и уинди? Энциклопедические части ПокеВики не должны навязывать, как именно названий правильней использовать.

Для этого можно использовать переключатель версий, располагаемый вверху страниц. Он работает так:


 Транслитерация (бульбазавр) Транскрипция (балбасаур) Киридзи (фусигиданэ) бульбазавр,бульбазавра,бульбазавру,бульбазавра,бульбазавром,бульбазавре,бульбазавры,бульбазавров,бульбазаврам,бульбазавров,бульбазаврами,бульбазаврах

балбасаур,балбасаура,балбасауру,балбасаура,балбасауром,балбасауре,балбасауры,балбасауров,балбасаурам,балбасауров,балбасаурами,балбасаурах фусигиданэ раттата,раттаты,раттате,раттату,раттатой,раттате,раттаты,раттат,раттатам,раттат,раттатами,раттатах коратта,коратты,коратте,коратту,кораттой,коратте,коратты,коратт,кораттам,коратт,кораттами,кораттах Эш,Эша,Эшу,Эша,Эшем,Эше Сатоcи

Бульбазавр шёл по лесу и нашёл яблоко, а оно бульбазавру и говорит: «Не ешь меня». Оказалось, в яблоке сидела раттата. Хотя казалось бы, что раттате там делать? А это Эшу стукнуло в башку устроить засаду на бульбазавра.


Сделать так, чтобы страница была изменяемой, не элементарно просто, но со временем, по мере создания заготовок слов, это будет всё проще и проще. Создавая статью, вы не обязаны учитывать такую возможность, но если вы захотите поучаствовать в проекте — вы поможете сделать ПокеВики лучше!

К каким страницам это применяется?

К статьям с художественным описанием покемонов, персонажей и других реалий покемира. Например, со сведениями из серий аниме, с информацией из декса и его анализом. Там, где непривычная форма названия помешает восприятию текста.

Не следует применять его к техническим статьям (в частности, страницам с игровыми данными). Как правило, там перечисляются десятки покемонов. Модификация таких страниц перегрузила бы страницу браузера, да и технические данные не нуждаются в художественной красоте.

Не следует применять обязательно его к творческим проектам, таким как фанфики. Только авторы или участники проекта могут решить воспользоваться переключателем версий.

Что такое транслитерация, транскрипция, киридзи?

  • Транслитерация — побуквенная передача иностранного слова. Например, London — Лондон (а не Ландан, как его произносят англичане). Bulbasaur — бульбазавр (а не балбасор, как его читают американцы).
  • Транскрипция — передача звучания иностранного слова. Например, New York — Нью-Йорк (а не Нев-Йорк). Arcanine — арканайн (а не арканин).
  • Киридзи — запись японских слов буквами кириллицы. Это не то же самое, что адаптация или локализация с японского. В киридзи русские слоги заменяют японские, пусть и не всегда точно (но так как альтернатив этой системе нету, приходится её использовать). Подробнее см. Система Поливанова.

Переключатель версий по умолчанию подразумевает транслитерацию (бульбазавр), но позволяет переключить на транскрипцию (балбасаур) или киридзи (фусигиданэ).

Как поставить переключатель версий?

Синтаксис такой:

{{Переключатель версий|001|019|Эш}}

Через черты перечисляются названия, которые на этой странице могут быть заменены. 001 — это бульбазавр (покемон номер 1 в национальном дексе), 019 — раттата, Эш — имя персонажа. Только перечисленные слова будут заменены при клике на переключатель.

Кроме того, нужно отметить в тексте падежи слов. Это делается с помощью пометок {{им}} (именительный), {{род}} (родительный), {{дат}} (дательный), {{вин}} (винительный), {{твор}} (творительный), {{пред}} (предложный), а также падежи для множественного числа: {{мн им}}, {{мн род}}, {{мн дат}}, {{мн вин}}, {{мн твор}}, {{мн пред}}. Слова, стоящие в таких пометках, обязательно должны быть транслитерацией (вариант по умолчанию), иначе переключатель не узнает их.

Пример размеченного текста:

{{им|Бульбазавр}} шёл по лесу и нашёл яблоко, а оно {{дат|бульбазавру}} и говорит:
«Не ешь меня». Оказалось, в яблоке сидела {{им|раттата}}. Хотя казалось бы, что
{{дат|раттате}} там делать? А это {{дат|Эшу}} стукнуло в башку устроить засаду на {{род|бульбазавра}}.

См. Падежи русского языка.

Что если слово ещё не задано?

Тогда вы увидите в переключателе красные ссылки на него. Существующие слова перечислены в этой категории. Чтобы добавить слово, нужно кликнуть на красную ссылку в переключателе.

В тексте страницы следует указать формы слова в таком виде:

Слова, не являющиеся именами собственными (не Мисти, но бульбазавр) нужно указывать с маленькой буквы. В тексте первая заглавная буква будет проставлена правильно.

Ещё вопрос..

Можно задать его в обсуждении проекта.